Erfahrungen

Zu unseren langjährigen Kunden gehören neben öffentlichen Institutionen und kulturellen Einrichtungen Unternehmen aus Automobilindustrie, Maschinenbau, Elektrotechnik, Anlagenbau, Finanzwesen und Wirtschaftsprüfung, Rechtswesen, Bauwirtschaft, IT-Technologie, Medizintechnik, Chemie, Nahrungsmittelherstellung sowie Medien- und Umwelttechnik.

Übersetzungs- & Lektoratsdienstleistungen

  • Übersetzung von 3 Mio. Wörtern/Jahr in 36 Sprachen, inkl. west– und osteuropäische, arabische und asiatische Sprachen
  • Zentrales Projektmanagement als Koordinationsinstanz mit Verantwortung für Produktion, Kommunikation, Qualitätssicherung und Prozess
  • Maßgeschneiderte Konzepte für Sprache, Layout, DTP, Kosten und Termine

Übersetzung Handbücher, Benutzeranleitungen & Software
Unternehmen aus dem Bereich Messelektronik

  • Benutzerhandbücher, Montageanleitungen & Software von hochkomplexen Messgeräten
  • Übersetzung, Lokalisierung und DTP

Qualitätsmanagementsystem in der Technischen Dokumentation
Unternehmen aus der Automobilindustrie

  • Ausarbeitung einer Methodik zur Messung, Bewertung und Verbesserung der Verständlichkeit von Werkstattliteratur
  • Analyse des gesamten Datenbestandes auf XML-Basis auf Gesamt-, Modell- und Reparaturgruppenebene
  • Definition der Messgrößen, Auswertung des Datenbestandes, Präsentation der Ergebnisse und Vor-Ort-Training der Autoren

Übersetzung Handbücher
Unternehmen aus dem Bereich Anlagenbau

  • Benutzer–, Montage– und Wartungsanleitungen von Lagersystemen
  • Übersetzung und DTP in 9 Sprachen

Übersetzung & Lokalisierung Software zur Verwaltung von klinischen Studien
Unternehmen aus dem Bereich Medizintechnik

  • Software zur Studien– und Patientenverwaltung der klinischen Erprobungsphase
  • Übersetzung und Lokalisierung in 12 Sprachen, inkl. Japanisch und Chinesisch

Übersetzung Handbücher, Software & Marketingmaterialien
Unternehmen aus dem Bereich Maschinenbau

  • Benutzer–, Montage– & Wartungsanleitungen, Software, Broschüren, Präsentationen, etc.
  • Übersetzung, DTP und XML-Bearbeitung in 21 Sprachen

Übersetzung Handbücher, Software, Montage- & Wartungsanleitungen
Unternehmen aus dem Bereich Logistik- und Materialflusslösungen

  • Umfangreiche Dokumentationen, Bedienungs- und Serviceanleitungen, Ersatzteillisten, Prüfbüchern und Software (LVS, MFS) im Bereich Regalbediengeräte, Fördertechnik und Flurförderfahrzeuge
  • Übersetzung, DTP und Softwarekompilierung in

Prozessentwicklung & Produktionsorganisation
Unternehmen aus dem Bereich Industrieautomation

  • Zentralisierung der Dokumentationsverantwortung für 18 Länder, Kostenreduktion um 40 % innerhalb von 2 Jahren
  • Prozessanalyse und –optimierung von manuellen zu automatisierten Prozessen, Dateivorbereitung bis Druckvalidierung
  • Steigerung der Sprachqualität durch Prozessoptimierung, Terminologiearbeit und Zentralisierung der Kommunikation

Prozessberatung & Übersetzung
Unternehmen aus dem Bereich Lagertechnik

  • Zusammenführung layoutbasierter Insellösungen zu einheitlichem XML/CMS-Workflow
  • Optimierung des Übersetzungsprozesses und der XML-Segmentierung
  • Übersetzung in bislang 10 Sprachen

Terminologiemanagement, Prozessentwicklung & Erstbefüllung
Unternehmen aus der Automobilbranche, Hersteller von Premiumfahrzeugen

  • Entwicklung eines flexiblen Terminolgiemanagementprozesses im Rahmen des Qualitätsmanagements
  • Erstellung und Qualifizierung einer 8000 Einträge umfassenden deutschen Quellterminologie aus einem Textvolumen von 2 Millionen Wörter
  • Einspeisung der Quellterminologie in die Redaktionsumgebung der Technischen Redakteure

Übersetzung, Lektorat & Qualitätssicherung Veranstaltungsmagazine
Unternehmen aus der Automobilindustrie

  • Veranstaltungsmagazine zu exklusiven Händlerveranstaltungen (Markteinführung) mit größter Beachtung im Konzern
  • Kooperation mit Marketingagentur zur Qualitätssicherung des Gesamtprodukts, inkl. Erstellung und Verifikation der Inhalte
  • Vor-Ort-Unterstützung während der gesamten Veranstaltung bei tagesaktuellen Produktionen

Prozessanalyse & Ausarbeitung Spezifikation Übersetzungsmanagement-System
Übersetzungsabteilung EU-Institution

  • Prozessaudit der gesamten Abteilung, Schnittstellenanalyse, Einsatz und Anforderungen an technische Ausstattung
  • Abgleich Kundenanforderung und Leistungsfähigkeit der Abteilung, Erstellung eines umfangreichen Auditberichts
  • Ausarbeitung eines Aktionsplans und technischen Anforderungskatalogs für eine europaweite öffentliche Ausschreibung